Ilmus veidi pehmendatult ajalehes
„Sirp“ 20.03.2020
Kui
piisab ahvidest ja lastest
Linnar Priimägi Luule ja tõde
Ilmamaa, 520 lk
Võid
ahvide ja laste ees,
kui sellest piisab, tark ja sügav näida
kui sellest piisab, tark ja sügav näida
-
J.W. v. Goethe „Faust“
Mihkel Kunnus
Mul on tunne, et Linnar Priimäe (s.
1954) teoste retseptsioon sõltub päris palju lugeja east, sest ta
on vägagi elus autor (Barthes'i mõttes) ja olnud seda juba pikka
aega, varasemastki, kui siinkirjutaja üldse elus(s. 1982).
Nii alustab Aivar Kull (s. 1955)
kogumiku „Luule ja tõde“ arvustust järgmise
meenutusega:
„Linnar Priimägi sai tuntuks 1980. aastatel paljuski tänu sellele, et kujundas toimetajana tollasest Tartu ajalehest Edasi silmapaistva kultuurilehe, mille laupäevaseid kultuurikülgi oodati suure põnevusega. Seal esinesid meie parimad kirjanikud-esseistid-tõlkijad: Ain Kaalep, Jaan Kaplinski, Hando Runnel, Aivo Lõhmus, Henn-Kaarel Hellat, Linnart Mäll, Jaan Unt... Mäletan, kui uhke tunne oli mul endal pääseda sinna kultuuriküljele ühe Bunini novelli tõlkega (Edasi 21. 12. 1985). Samas vallandas Priimägi vahel üliteravaks muutunud poleemikaid, kogudes rohkesti nii pooldajaid kui ka vaenlasi.“(ERR 30.08.2019)i Sarnast suhtumist olen kohanud ka teistel vanema põlvkonna esindajatel. Linnar Priimägi on paljude jaoks, ütleme, teeneline vaimuinimene ja mul pole vähimatki põhjust selles kahelda.
„Linnar Priimägi sai tuntuks 1980. aastatel paljuski tänu sellele, et kujundas toimetajana tollasest Tartu ajalehest Edasi silmapaistva kultuurilehe, mille laupäevaseid kultuurikülgi oodati suure põnevusega. Seal esinesid meie parimad kirjanikud-esseistid-tõlkijad: Ain Kaalep, Jaan Kaplinski, Hando Runnel, Aivo Lõhmus, Henn-Kaarel Hellat, Linnart Mäll, Jaan Unt... Mäletan, kui uhke tunne oli mul endal pääseda sinna kultuuriküljele ühe Bunini novelli tõlkega (Edasi 21. 12. 1985). Samas vallandas Priimägi vahel üliteravaks muutunud poleemikaid, kogudes rohkesti nii pooldajaid kui ka vaenlasi.“(ERR 30.08.2019)i Sarnast suhtumist olen kohanud ka teistel vanema põlvkonna esindajatel. Linnar Priimägi on paljude jaoks, ütleme, teeneline vaimuinimene ja mul pole vähimatki põhjust selles kahelda.
Minu aastakümneid hiljem ärganud
teadvusesse ei jõudnud Linnar Priimägi tähelepanuväärse
kultuuritoimetajana või aukartust äratava õppejõuna, vaid juba
koomika ja triksterlusega lahutamatult segunenult, nimelt eelkõige
ühe huvitava ekstsentrikuna vanemast põlvkonnastii.
Lugenud kogumiku „Luule ja tõde“
läbi – ilusti laua taga istudes, puhanud peaga ja märkmelehti
kõrval hoides – leian, et sellele kogumikule on kirjutatud
enam-vähem täiuslik arvustus. Selleks on Eda Ahi nõtke ja vaimukas
kommentaar 2019. detsembri „Müürilehes“iii
(antagu selle eest Ants Orase nimeline kriitikaauhind!) Võrratu
sõnastus ja võrratu taktitunne! Viimane pole sugugi tühine voorus.
Näiteks sel põhjusel mulle väga meeldis Marek Tamme kirjutis Ülo
Vooglaiu „elutöö“ „Elanikust kodanikuks. Käsiraamat
isemõtlejale“ kohtaiv.
Mulle on jäänud mulje, et Ülo Vooglaid kehastab paljude jaoks
„vana tarka meest“. Küllap oma osa on siin Ülo Vooglaiu
arhetüüpsel välimusel ja oma osa väljenduslikul modaalsusel.
Vooglaiu – ja Linnar Priimäe – väljenduslikule modaalsusele on
ühiselt omane teatav kärkiv nõudlikkus, mis võib vallandada
sarnase reflektoorse hoiaku, mis tabab tublit ja koostöövalmit
koolijütsi ärritunud õpetaja ees. Ometi kaob tõsiseltvõetavus
kohe, kui loobuda aprioorsest aukartusest ja püüda öeldut
kriitiliselt läbi katsuda või kuidagi ellu rakendada. Ma ei taha
Priimäe ja Vooglaiu analoogiaga mingil juhul kaugele minna, sest Ülo
Vooglaiu suured skeemid on ilma igasuguse seletusjõu ja
rakenduspotentsiaalita tühikäigul jooksvad katergoriseerimised
kategoriseerimise pärast, aga Linnar Priimägi on tõeline erudiit
ilma igasuguse pisenduseta ja tema tekstidel on vaieldamatult
silmaringi avardav ja kultuurilugu tutvustav väärtus. Igasuguseid
huvitavaid kultuuriloolisi fakte ja etümoloogiaid kõige laiemas
mõttes on Priimäe tekstides tõesti külluslikult. Samas on sage ka
põhjendamatu hoiak, et etümoloogias peitub tõde, et lähenedes
algupärale lähenetakse tõelisemale tähendusele (siin peaks
semiootiku kutsehoiak filoloogi omale lausa vastanduma, mõelge või
haakristi tegelikule tähendusele). Leidub ka mitmesuguseid
üllatavaid ja inspireerivaid tähelepanekuid ja mõttekäike, eriti
psühholoogiasse puutuvaid (psühholoogiline mõõde on
kirjandusanalüüsides kahetsusväärselt harv, ometi on selle
avamine kirjanduse suur eelis positivistlikust rangusest
impotentsuseni kammitsetud tõsiteadusliku
(eksperimentaal)psühholoogia ees). Aga järsult väljendudes võiks
öelda, et sellega ka asi piirdub.
Kuidas lugeda Priimäed?
Üks enimviidatud autoriteete Priimäel
on Juri Lotman. Kasutaksin viimast nüüd ka Priimäe enese tekstide
peal. Artiklis „Kirjaniku biograafia kui loomeakt“ eristab Lotman
erinevaid lugemispsühholoogilisi häälestusi lähtuvalt erinevate
tekstitüüpide tõesustingimustest. Lotman kirjutab seal näiteks
sellest, kuidas „ilukirjandusliku ja teadusliku teksti lugeja
psühholoogia [on] printsipiaalselt lahkuminev. Teadusliku teksti
ideaalne lugeja on üdini kahtlev skeptik. Sõnapealt ei usu too
midagi ning emotsionaalsed veenmismeetodid üksnes suurendavad ta
umbusaldust. Saadud teksti omaksvõtt sõltub siin tulemuste
kontrollist kogu mõttekäigu kordamise teel. Teksti korratavus,
lugeja võimalus seda ise üksipulgi kokku pannes jõuda autoriga
samade järeldusteni, kõigi andmete ja tuletuste kontrollitavus on
teadusliku teksti tõesuse tagatiseks.
Ilukirjanduslik tekst seevastu pole
põhimõtteliselt ei korratav ega kontrollitav. Kui lugeja suhet
teadusliku tekstiga valitseb kõikehõlmav kahtlus, siis ilukirjandus
eeldab samavõrd jäägitut usaldust. Ka humanitaarteaduslikud
käsitlused, kus algoritmide ja loogiliste mudelite üle domineerivad
arhiivileidude ja lugejale kättesaamatute unikaalsete allikate
tõlgendused, on praktiliselt kontrollimatud ning samuti sõltuvad
autori ja lugeja suhete usalduslikkusest. See lähendab
humanitaarteksti lugemise psühholoogiat kirjandustarbija
psühholoogiale. Ent mis tahes teaduslik uurimus, ka
humanitaaraineline, taotleb ühetähenduslikkust: tekst peab olema
mõistetav, mitte interpreteeritav. Ilukirjanduslik teos aga otse
nõuab, et iga lugeja mõistaks seda isemoodi. Seega ootab
ilukirjanduslik tekst lugejalt nii piiritut usaldust — otse
kahtlusi trotsivat harrast andumust —, nagu sellele ükski muu
tekst ei söanda pretendeeridagi.“v
Ühe asjana saabki kohe välja tuua
selle, et erinevalt Lotmani töödest Priimäe esseedest sellise
üldistusastme ja funktsionaalsusega lõike eriti ei leia. Ja pean
silmas heuristilist laadi, tüüpi, mitte suurust (mõttetu oleks
lagedale tulla väitega, et Juri Lotman on suurem humanitaarteadlane
kui Linnar Priimägi, eks). Lotmani kirjutistest leiab külluslikult
selliseid tunnetuslikult instrumentaalse väärtusega üldistusi,
Priimäe omadest mitte. Viimane on eruditsioonist hoolimata pigem
poeet(loe: erakordsete partikulaaridega lummaja).
Olulisem tahk, millele eeltoodud
tsitaadiga osutada tahan, on aga see, et kui Priimäe tekste lugeda
juba natukene teadlaslikuma hoiakuga, natukenegi skeptilisemalt,
rangemalt ja vaidlevamalt, siis laguneb suur osa neist kiirelt laiali
ja järgi jääb üks kuhi sädelevaid eruditsioonipärle ja ei muud.
Kui Linnar Priimäge vaadata kui
elukunstnikku, romantilist elunarkomaani, kes on suutnud olla
postmodernistliku ajastu lameduse kiuste värvikas ja isikupärane
autobiograaf in vivo, siis saab ta enam-vähem
maksimumpunktid, ent ta esseede iseväärtus lahutatuna sest
elukunstiprojektist on ikka kaunis väike (taas, kui kõrvale jätta
nende väärtus faktikogumina).
Näiteks see sama eelnev mõttekäik
Juri Lotmanilt jääks üsna paljuütlevaks ja veenvaks ka siis, kui
ma asendanuks ta nime fraasiga „ma ei mäleta, kes, aga keegi
ütles“. Seevastu Priimäe lennukad üldistused jäävad õige
kahtlasteks ka siis, kui seal ei kuulutata vastuvaidlemist
välistavalt toonil, et pärast Hegelit on filosoofial väärtust
ainult sedavõrd kui see on huvitav (lk 446), vaid võetakse üsna
teaduslikuna näiv väljendusvorm, näiteks „Oma aluselt on
humanitaarne mõtlemine analoogiates, kus järeldused ei liigu mitte
üksikult üldisele ega üldiselt üksikule, vaid üksikult
üksikule. (Ka kujundlik mõtlemine on analoogiline.) Analoogia
esimene samm on tuua üksiknähtuste maailma sisse paarsus.
Kõrgemal astmel tehakse analoogiajäreldusi juba paaride
vahel. Nelikute ahel on iga humanitaarse arenguprotsessi
kirjeldamise varjatud selgroog, olgu siis tegemist kunstide,
religiooni või filosoofia ajalooga. [rõhutus originaalis – M.K.]“
(lk 397).
Kui siin usaldavast hoiakust loobuda,
siis laguneb asi kohe laiali. „Ei ole!“, „No demonstreeri!“,
„Kas Hegel oleks ikka nõus?“, „Oletame, et ongi. Ja mis siis?“
Linnar Priimägi kui autoriteet
Ilma autoriteedita kultuur ei saa
(isegi füüsikas mitte nagu on veenvalt näidanud Karl Popper).
Autorieet peab olema usaldusväärne, peab olema kindel, et te
teenite sama jumalat. Näiteks, et teid mõlemat innustab
(leopoldvonrankelik) tõetaotlus. Või Traditsiooni või Kiriku
teenimine. Linnar Priimäe autoriteetsus laguneb juba siis, kui
piirduda ainult kõnealuse esseekogumikuga (ja jätta eluvõõralt
tunnetusliku müüri taha tema muu avalik tegevus, näiteks sõnavõtud
(sotsiaal)meediasvi).
Asi pole faktiteadmistes, eruditsioonis ja hiilgavas mälus, vaid
nendes sidemetes, mille abil ta seostab oma teadmisi tänapäeva
eluoluga, kuidas tõmbab paralleele ja milliseid kõlbelist laadi
hinnanguid ja juhiseid ta loob. Nimelt tunduvat need olevat
motiveeritud peamiselt tujudest ja hetkekapriisidest,
epateerimistahtest ja paljust muust sellisest, mis ei sobi kuidagi
kokku soliidsuse ja moraalimajaka autoriteetsusega. Linnar Priimäe
praktikad ei koondu austusväärsusesse, vaid imetlusväärsusesse.
Nii nagu imetlusväärsed on säravad poeedid või muusikud.
Vaimumaailma autoriteedid on austusväärsed nende teenete tõttu
millelegi endast suuremale, Priimägi rakendab sarnased võtted pigem
enda imagoloogilisse ülesehitusse. Seegi liin on mulle pigem
sümpaatne, sest igatahes on staarnohikud mulle mõõtmatult
meeldivamad kui staarjuutuberid või staarmeikarid, aga niiviisi
väheneb tema funktsioon õpetajana, kelle kiiluvees ise kiiremini
õppida ja areneda. Eelneva saab võtta väga lühidalt kokku: teda
ei saa vaimuinimesena just eriti usaldada.
Toon paar näidet. Artiklis
„Filoloogia, mida enam pole“, kirjutab ta, et filoloogia on
„vahendatud kogemuse maailm“ ja siin ei saa toimuda „plats
puhtaks!“ loosungi all toimuvaid põlvkonnavahetusi. „Seda
rõhutas Goethe 30. juunil 1824 von Müllerile, Coudrayle ja
Meyerile: ei saa autoriteetseks pidada väga noori filolooge –
alles viiekümneselt on siin patres curiae. Proovitagu seda seda
tulla ütlema tänapäeval! Mõned parandused, mida noored
filoloogiharidusega keeletoimetajad-näitsikud on teinud mu
kirjutistesse, pole näidanud muud kui nende hariduse puudulikkust,
mida korvab häbematu iseteadvus – ülikoolidiplomiga kinnitatud
õigus olla ise rumal ja näidata mind endasugusena. Sellistest
vägistaja-toimetajatest pagemaks loobus kunagi ajakirjanduse
rostrast deklaratiivselt Jaan Kaplinski.“( lk 242)
Mu arust on see näide väga
representatiivne. Lihtne mõttekäik on varustatud väga
vaimuelitaarse viitega (Goethe kuupäeva täpsusega!) ja väga
kärkiva moraalse nõudlikkusega ning joonealuses märkmes on
pedagoogiliselt lahti seletatud harva esinev sõna „rostra“
(vaenlaselt vallutatud sõjalaevade ninamikega kaunistatud
kõnetribüün Vana-Roomas). Sisu pole aga just eriti sügav või
nõtke – mokk maha nagamann, ülikoolidiplom ei loe midagi,
kulupead kummarda ja hallpead austa!
Koondkogumik annab veel eriti
autoriteetsust õõnestava toime sellega, et sadakond lehekülge
hiljem tuuakse Jaan Kaplinski sama asja eest hoiatavaks näiteks!
Joel Sanga küsimusele, et mida ta arvab ajakirjanduse keelepruuki
üha rohkem kippuvatest deminutiividest, vastab Priimägi:
„Keeletunne on paigast ära. Stiilitasemeid ei eristata enam ega
osata valida. Maagiaga pole sel pistmist, loitsud nõuavad erilist
ettevaatust. Siin on aga tegu vaid harimatute rahvuskaaslastega,
kultiveerimata keelega. Jaan Kaplinski muide nõuab igamehele õigust
emakeelt taandaretada... Noored ei puutu enam kokku korraliku keele
näidistega, ilu- ja teabekirjandus, mida meil nii vilkalt
üllitatakse, on rämpskeelsed, eriti tõlked“(lk 458).
Mida rohkem aeg edasi, seda rohkem
sugeneb tekstidesse kivisildniklikke-ülovooglaidlikke passusi. Ja
see ei tee head.
Veel üks näide. Artiklis „Günter
Grass – kes ja mis“ kommenteerib ta neid, kes Grassi nuhtlevad
selle eest, et viimane vaikis nii pikalt sellest, et oli 17-aastasena
mõned kuud Waffen-SS-is. „Nad unustavad, et inimese
elulugu on tema kõige isiklikum omand.“ (lk 425) Viimane
lausepool on läbivas sõrendudes. Unustavad. Mida unustatakse. Eks
ikka fakte. Nad mitte ei ole arvamusel või kõlbelist laadi
seisukohal, et inimese elulugu pole isiklik omand, vaid on unustanud,
et see seda kaheldamatult on! Kui Priimäele Priimäed teha, siis
võiks vehkida kätega ja kuulutada kategooriliselt, et see vana
tarikas unustab ära, et isiklik on poliitiline. Veenimsjõud
toetub a priori antud autoriteedile või ei millelegi. Selles
on asi.
Ta on
end kriitika eest ennetavalt kaitsnud sellega, et seab vaimse lati
ülikõrgele („ära unusta, et arvustamine on teritatud
intellekti töö!“), filosoofia kristalliseerus (loe: sai valmis)
Hegelis (nagu muusika Mozartis ja romaan „Doktor Faustuses“) ja
Hegeli piisavaks mõistmiseks ei piisa lihtsalt heast saksa keele
oskusest, vaid peab tundma ka vana saksa keelt. Siin tunnistan
täielikult oma küündimatust nende nõuete täitmiselt ja pobisen
trostliku õpilasena lihtsalt, et Õpetaja vahendustöö
on na kasin ja sellest suurest ja ainulisest mõistmisest pudeneb
tekstidesse vaid väikseid vähekaalukaid ja väikese üldistusvõimega
tsitaadipudemeid. Võiks öelda ka, et Linnar Priimäe
eruditsioonikasutus ei ole valgustuslikult fokusseeritud, vaid pigem
moodsa persoonibrändingu vahend.
Väga hästi sobib
Priimäe kohta ka see, mida ütles Toomas Haug Tuglase kohta viimast
Tammsaarega kõrvutades.
„Ühel valgustuslikul hetkel sain
aru, et Tammsaare juurde kuulub koer, Tuglasel on aga mingi seos
ahviga. Mis on selles valgustuslikku, küsite teie. Ja mina vastan:
see kujund väljendab kimbatust, mis tekib inimesel, kes tahab
lühikesse vormelisse kokku suruda Tammsaare ja Tuglase kardinaalse
erinevuse. Mis on nii suur, et esmapilgul ei näi kokkupuutepunkte
olevatki. /.../
Minu lihtsakoeline võrdlus vihjab kahe
loojatüübi silmanähtavatele erijoontele: ahv kui eksootiline, koer
kui kodumaine olend. Ahv kui mängur, esteet, koer kui vahenditu ja
siiras. Ahvi näost vaatab ikka vastu mingi inimlik uudishimu. Aga
koera nn kurvas näos peegeldub midagi muud. See on n-ö Kristuse
kurbus, kui ta Ketsemani aias on teinud otsuse minna surma. Kui ta on
elu ja inimkonnaga hüvasti jätnud. Ja selles kurbuses varjab end
samal ajal truudus, sest kohe üritab ta eneseohverduse kaudu
sellesama kurvakstegeva inimkonna ära lunastada. Niisugune kurbus ja
truudus heiastub vahel koera pilgus. Kuigi järgmisel hetkel võib ta
teile hambaid näidata. See on paradoks ja paradoks on teatavasti
Tammsaare. Ma ei ütle, et ahv ei oleks truu. Aga mul on kuri
kahtlus, et koer on truu inimesele, ahv on aga truu millelegi muule,
mis on küll inimese tehtud, aga ei ole inimene. Ahv on sisse võetud
asjadest. Tuglase puhul tähendaks see ilmselt truudust kirjandusele
kui asjale – kui vaimu kõrgeimale vormile. Ja selles truuduses on
Tuglas kindlasti ületamatu.“vii
Jah, see käib Linnar Priimäe kohta
väga hästi. Tuglas ja Tammsaare, ahv ja koer, Priimägi ja Muttviii.
Luuletaja tõde
Lõpetuseks tahaks taas meenutada seda,
mida Milan Kundera ütles luule kohta:
„Luule on territoorium, kus iga väide saab tõeks. Luuletaja ütles eile: elu on tühine nagu nutt, täna ütleb ta: elu on lõbus nagu naer, ja mõlemal korral on tal õigus. Ta ütleb täna: kõik lõpeb ja kaob vaikusesse, homme ütleb ta: miski ei lõpe ja kõik kaikub igavesti, ja mõlemad väited on tõesed. Luuletaja ei pea midagi tõestama; ainus tõestus on tema tunnete intensiivsus.“ix Ses mõttes on arvustatava kogumiku pealkiri igati tabav. Ja on ju Linnar Priimägi kõige muu juures ka silmapaistev luuletaja sõna otseses mõttes.
„Luule on territoorium, kus iga väide saab tõeks. Luuletaja ütles eile: elu on tühine nagu nutt, täna ütleb ta: elu on lõbus nagu naer, ja mõlemal korral on tal õigus. Ta ütleb täna: kõik lõpeb ja kaob vaikusesse, homme ütleb ta: miski ei lõpe ja kõik kaikub igavesti, ja mõlemad väited on tõesed. Luuletaja ei pea midagi tõestama; ainus tõestus on tema tunnete intensiivsus.“ix Ses mõttes on arvustatava kogumiku pealkiri igati tabav. Ja on ju Linnar Priimägi kõige muu juures ka silmapaistev luuletaja sõna otseses mõttes.
Ja
võib-olla on ka siin põhjus, miks just teine särav luuletaja Eda
Ahi kirjutas nii briljantse arvustuse sellele kogumikule. Sest
päriselt ei saa ma lahti tundest, et nuhtlen Priimäge
ebaproportsionaalselt palju selle eest, mis ta ei ole ja jätan
ebaõiglaselt palju kõrvale seda head, mis ta on.
Pealegi kõik eelöeldu on vaadeldav noore koera klähvimisena vana
ahvi ümber.
ii
Kultuuriloolise kõrvalepõikena: juhtumisi on mu esmakokkupuude
Linnar Priimäega ka dokumenteeritud. Nimelt gümnaasiumi
kirjandustunnis – see võis olla aastal1999 või 2000 – oli
kord grupitööks teha mingi ajakirjanduslik toodang. Mina tegin
paari klassivennaga „Kroonika“ paroodianumbri „Kloonika“ ja
selle kaanele lõikasime parasjagu laineid löönud „Kroonika“
kaanelt vannis istuva alasti Linnar Priimäe. See „Kloonika“ on
mul juhtumisi alles.
iv„Vikerkaar
loeb. Vikerkaar loeb. Kas maailma on võimalik püüda sõnadesse?“
Postimees 29. III 2019
https://kultuur.postimees.ee/6557435/vikerkaar-loeb-kas-maailma-on-voimalik-puuda-sonadesse
vJuri
Lotman, „Kirjaniku biograafia kui loomeakt“, kogumikus
Kultuurisemiootika, Olion, 1990, lk 353, tlk Inta Soms
viNäiteks
käesoleva arvustuse kirjutamise aejal ilmus ERRis „Linnar
Priimägi protokoll 33: Tule tulema!“, kus ta muu hulgas käsitleb
vegalust. Selle käsitluse kohta võib lühimalt öelda: harimatu
inimese pundar stereotüüpseid klišeesid teda isiklikult ärritava
ilmingu suhtes.
vii„Tammsaare
ja Tuglas“ Sirp 22.XII 2006
viii
Taas kultuuriloolise märkusena tunnistan, et minusugune koer jäi
2020. aasta Kulka esseistikazüriis arvulisse ja ealisse vähemusse.
Gracia
VastaKustutahttps://errabih.com/