Mudlumi poisid
Mudlum Poola poisid Strata 2019.
Toimetanud Kajar Pruul. 400 lk
Mihkel Kunnus
Füüsilise objektina on see raamat
enam-vähem täiuslik – kujundusest paberi ja fondini. Ega muidu ka
palju kehvem pole. Žanrimääratluselt jään aga pisut hätta.
Päris raskekaaluline ilukirjandus see pole, aga kaudeltki mitte ka
kergekaaluline meelelahutus. Küllap tekitas eelhäälestust, et
mitte öelda eelarvamust sama inimese arvustused, mis on laadilt
sageli sellised muhedad ja pretentsioonitud muljetused. Õnneks
eksisin. Tegu on väga hea ja küpse ilukirjandusega selle sõna
parimas mõttes. Nõtke, varjundirikka keele ja haarava stiiliga.
„Müürilehe“ oktoobri
kultuurisoovitustest võib lugeda: „Raamat räägib Poola poistest.
Või äkki salaja ridade vahel hoopis ühest eesti
(sub)kultuurifenomenist. Või siis ikkagi Poola poistest. aga igal
juhul kohtame kauni kaane taga äärmiselt elavalt mudlumlikku
detailirohket poeetikat.“
Minu jaoks – ütlen siin „minu
jaoks“ väljenduspositsiooni pisendavalt – oligi väikeseks
häirituseks see ridadevahelisus, mis aegapidi üha suuremaks
kärises. Algus oli lausa võrratu, sest käsitles aega ja sündmusi,
mille dokumentaaluse ja päriselulisuse määr jäi mulle
nähtamatuks. Raamatu algus oli minu jaoks ilukirjandusena täiesti
autonoomne kunstiteos, hiljem hakkasid ZA/UM ja prototüübid üha
rohkem läbi vilkuma. Kordan taas pisendavalt, et „minu jaoks“.
Kui Poola poistele sokutatud võimalus üle võtta kohalik
kultuurileht oli juba nii suur auk, et inspiratsiooniallika
tahtlikuks mittemärkamiseks pidanuks ma ka teise silma kinni
pigistama. Ja et lõpuks poisid lähevad hoopis multifilmi tegema.
Antagu mulle andeks, aga tsiteerin taas
Milan Kunderat:
„Tšehhi poeedid jumaldasid Prousti
loomingut, kuid nad ei tundnud tema elulugu. Ivan Blatny ei teadnud
sellest midagi. Ja ka minagi kuulsin alles tükk aega hiljem, et
Albertine’i tegelaskuju olevat inspireerinud hoopis noormees,
kellesse Proust oli armunud.
Aga mis te räägite! Pole oluline, kes
teda inspireeris, kas mees või naine. Albertine on Albertine, ja
jäägu see nii! Romaan on alkeemia, mis teeb mehe naiseks, naise
meheks, kõntsa kullaks, anekdoodi draamaks! Tegu on jumaliku
alkeemiaga, mis annab igale kirjanikule jõu ja tema kunstile
salapära ja hiilguse!
Polnud midagi parata; ma andsin endast
parima, et pidada Albertine’i üdini unustamatuks naiseks; aga
hetkest, mil mulle teatati, et tema prototüüp oli mees, istutas see
informatsioon end mu pähe nagu mingi viirus, mis mürgitab
arvutiprogramme. Minu ja Albertine’i vahele oli end libistanud
mees, ta purustas Albertine’i kuvandi, õõnestades tema
naiselikkust, ühel hetkel nägin teda ilusate rindadega, järgmisel
aga lameda rinnaga ja ühtäkki ilmusid tema õrna nahaga näole
vuntsid.
Nad tapsid mu Albertine’i. Ja ma
meenutaksin siin Flaubert’i sõnu: „Kunstnik peab panema
järeltulevad põlved uskuma, et teda ennast polnud üldse olemas.“
Püüdke aru saada selle lause tähendusest: see, keda kirjanik
üritab esmajoones kaitsta, pole mitte tema ise. Need on Albertine ja
Madame Arnoux.“1
Aga sellest pole siiski suuremat, kui
see, et nooremad põlvkonnad, lugejad tulevikust (olgu neid
ohtralt!), väheminformeeritud ja lihtsalt kehvema mäluga inimesed
saavad sest romaanist rohkem. See võib tunduda paradoksaalne, aga
kunstiteos – eriti just proosateos – annab tihti autonoomsena
rohkem, mõjub esteetiliselt võimsamalt, kui on varjul need
ühendused, mis selle reaalsusesse maandavad (muidugi võib olla ka
vastupidi – eriti just luules – et just dokumentaalsus annab
tõelise maigu ja kaalu). See varjatus võimaldab tegelastel ja
sündmustel mõjuda iseseisvate kunstiliste kujunditena ning ei lase
tekstil taanduda pelgalt veidi moonutatud valikuliseks
dokumentalistaks. Eks sellele viita ka Milan Kundera. On ju hea
romaanikunstniku üheks võimeks oskus filtreerida reaalusest suurema
üldistusastmega seiku. Mudlumil on see anne kahtlemata olemas. Ometi
pole tegu pelga filtreerimisega. Nähtu taasesitamisel on osatud väga
meisterlikult luua nauditav ja veenev kunstiline nihe, projektsioon
kujutletavasse Poola lähiminevikku. Ja tegu on just nimelt mingi
lummava, romatilise poolaliku maailmaga, läbi kunagiste
kultuurimõjututuste sisse imbunud poolalikkusega, millel tegeliku
Poolaga vast liialt pistmist pole (selline kurtuaasse armastuse laadi
suhe, kus kokkupuude reaalsusega rohkem segab ja lõhub, kui innustab
ja ehitab).
„Poola poisid“ käteb endas kõige muu kõrval empaatilist pilku normaalsesse ühiskonda (mis modelleeriks seda veel paremini kui selline institutsioon nagu kool!) halvasti sobivate inimeste eluhaprusele ja eluvintskusele, on ajutised eluasemed ja juhtunud lapsed, hiiglaslik lasu sigaretikonisid ja pesemata nõusid, lapitud riided ja rahamure. Ometi elu. Ometi ilu.
„Poola poiste“ idusid on märgata ka Mudlumi varasemas loomingus. Näiteks kogumikus „Tõsine inimene“ (ZA/UM 2014) on paar novelli, kus figureerivad samad tegelased, mis siingi. See kinnitab oletust, et teos on autori mingites teadvuskihistustes kaua küpsenud ja laagerdunud. Võimalik, et just seepärast teos nii hea ongi.
„Poola poisid“ käteb endas kõige muu kõrval empaatilist pilku normaalsesse ühiskonda (mis modelleeriks seda veel paremini kui selline institutsioon nagu kool!) halvasti sobivate inimeste eluhaprusele ja eluvintskusele, on ajutised eluasemed ja juhtunud lapsed, hiiglaslik lasu sigaretikonisid ja pesemata nõusid, lapitud riided ja rahamure. Ometi elu. Ometi ilu.
„Poola poiste“ idusid on märgata ka Mudlumi varasemas loomingus. Näiteks kogumikus „Tõsine inimene“ (ZA/UM 2014) on paar novelli, kus figureerivad samad tegelased, mis siingi. See kinnitab oletust, et teos on autori mingites teadvuskihistustes kaua küpsenud ja laagerdunud. Võimalik, et just seepärast teos nii hea ongi.
1Milan
Kundera „Eesriie. Essee seitsmes osas“ Tänapäev 2008, lk 91
Kommentaare ei ole:
Postita kommentaar