Ilmus ajalehes
„Sirp“ 17.11.2017
Tunnustatud
humanitaarentsüklopedisti järjekordne kirjanduslik mäng
Rein Raud. Kell ja haamer.
Mustvalge Kirjastus 2017. Kujundanud Asko Künnap. 425 lk.
Mihkel Kunnus
„"Kell ja haamer" on Rein
Raua kaheksas romaan, kuigi võinuks olla esimene. Selle sünd jääb
aastasse 1987,“ kirjutab ERRi kultuuriportaalis Janika Läänemets
ja lisab, et „[t]äna on "Kella ja haamri" ilmumine Raua
staatuses kirjaniku raamatule kohaselt tähelepanuväärne sündmus“i.
Kirjutan sellele alla. Vähemalt
kirjalikult. Suulises kõnes oleks mu hääletoon ja rõhutus vist
Janika Läänemetsa omast vastandlikkuseni kaugel. Tõele au andes
pean tunnistama, et ei suuda kuidagi tõrjuda tunnet, et just nimelt
Rein Raua staatus selle raamatu ilmumise sündmuseks teebki. Kui
selle teose autoriks oleks mõni noor inimene, kelle suhtes peaks
kriitik üles näitama ka vanemlikku ja ettehooldavat suhtumist, siis
tsiteeriks ma vist hoiatusena William Somerset Maughami
autobiograafilist meistriteost „Inimorjusest“, kus monsieur
Foinet' annab peategelase maalikunstilistele katsetustele järgmise
hinnangu: „Teil on teatavat manuaalset osavust. Ma ei näe põhjust,
miks hoolsa töö ja visadusega ei võiks teist saada korralik,
tehniliselt pädev maalija. Maailmas leiduks sadu kunstnikke, kes
maalivad teist halvemini – ja sadu, kes maalivad täpselt
samamoodi. Ma ei näinud kübetki annet üheski töös, mida te mulle
näitasite. Ma nägin töökust ja intelligentsi. Teist ei saa kunagi
midagi enamat kui keskpärane kunstnik.“ii
Nii ebapidulik ja jahe hinnang vajab
kiiresti põhjendust, millest ehk kergeim ja kultuuriliselt
aktsepteerituim oleks oma isikliku piiratuse tunnistamine – see
žanr tervikuna jätab mind suhteliselt külmaks. Ometi on „žanr“
siin natuke ebatäpne kitsendus. Tegu on millegi suuremaga, ütleks
lausa, et tunnetusliku põhihäälestusega, modaalsusega. Nii nagu
elulisest vaatepunktist tähendab millegi ära tundmine kirjandusena
just väärtuse, mitte humantiaarteadusliku kategooria ära tundmist.
Määrava eristuse sõnastamine pole sugugi lihtne. Laenan siin
osaliseks näitlikustamiseks Toomas Haugi oma: „Ühel
valgustuslikul hetkel sain aru, et Tammsaare juurde kuulub koer,
Tuglasel on aga mingi seos ahviga. Mis on selles valgustuslikku,
küsite teie. Ja mina vastan: see kujund väljendab kimbatust, mis
tekib inimesel, kes tahab lühikesse vormelisse kokku suruda
Tammsaare ja Tuglase kardinaalse erinevuse. Mis on nii suur, et
esmapilgul ei näi kokkupuutepunkte olevatki. Muidugi, professor Liiv
ütleks meile kohe ühe oma lemmikterminiga: neid, s.t Tammsaaret ja
Tuglast, ühendab eestikeelsus. Aga millega eestikeelsus neid
omakorda ühendab? See on tegelikult peaküsimus.
Minu lihtsakoeline võrdlus vihjab kahe
loojatüübi silmanähtavatele erijoontele: ahv kui eksootiline, koer
kui kodumaine olend. Ahv kui mängur, esteet, koer kui vahenditu ja
siiras. Ahvi näost vaatab ikka vastu mingi inimlik uudishimu. Aga
koera nn kurvas näos peegeldub midagi muud. See on n-ö Kristuse
kurbus, kui ta Ketsemani aias on teinud otsuse minna surma. Kui ta on
elu ja inimkonnaga hüvasti jätnud. Ja selles kurbuses varjab end
samal ajal truudus, sest kohe üritab ta eneseohverduse kaudu
sellesama kurvakstegeva inimkonna ära lunastada. Niisugune kurbus ja
truudus heiastub vahel koera pilgus. Kuigi järgmisel hetkel võib ta
teile hambaid näidata. See on paradoks ja paradoks on teatavasti
Tammsaare. Ma ei ütle, et ahv ei oleks truu. Aga mul on kuri
kahtlus, et koer on truu inimesele, ahv on aga truu millelegi muule,
mis on küll inimese tehtud, aga ei ole inimene. Ahv on sisse võetud
asjadest. Tuglase puhul tähendaks see ilmselt truudust kirjandusele
kui asjale – kui vaimu kõrgeimale vormile. Ja selles truuduses on
Tuglas kindlasti ületamatu.“iii
Mu isiklikku piiratust märgib siis
teatud reesuskonflikt Tuglasega. Ning tundub, et Tuglas-Tammsaare
kujutluslikul heuristilisel teljel on Rein Raud Tuglasestki
tuglaslikum, veelgi truum kirjandusele kui kirjandusele ning veelgi
vähem kantud Tõe ja Inimese otsingust. Kui loen Tolstoi või
Dostojevski, Musili või Manni arutlusi kirjanduse üle, siis tunnen
kohe ära, et põhimõtteliselt räägivad nad samast asjast –
sellest, mis sugulustab nendega A. H. Tammsaare ja Mati Undi,
sellest, miks on elementaarne, et ülikoolis on kirjandusteaduskond,
aga pole arvutimänguteaduskonda. Romaan on kõige uusaegsem
kunstivorm, ütleb Hannah Arendt ja Milan Kundera kirjutab: „Romaan
saadab inimest püsivalt ja truult uusaja algusest peale. Algusest
peale on romaani vallanud see „tunnetuskirg“ (mida Husserl peab
euroopaliku vaimsuse tuumaks), mis sunnib teda uurima inimese
konkreetset elu ja kaitsma seda „olemise unustamise“ eest,
pidevalt suunama oma valgusvihku „eluilmale“. Selles mõttes
mõistan ja jagan ma kangekaelsust, millega Hermann Broch kordas:
avastada seda, mida ainult romaan võib avastada – see on romaani
ainus õigustus. Romaan, mis ei avasta mõnd senitundmatut
eksistentsi osa, on immoraalne. Tunnetus on romaani ainus moraal.“iv
Uusajal on filosoofia romaani
toatüdruk. Ja ma võtaks seda aforismi defineerivana: romaan on see,
mille toatüdruk uusajal on filosoofia. Arusaadavalt võib selline
usutunnistus valele „raudvarale“ laadituna anda õige
inkvisiitorliku kriitikupositsiooni, sestap paluks käesolevat
kirjutist võtta kindlasti selle ääremärkusega.
Vabandav kitsendus tuleb (tänapäeval)
teha ka autori isiku suhtes, et oleks üheselt selge, et see hinnang
ei laiene ta teistele tegvusvaldkondadele. On ju võimalik, et Rein
Raud kirjutab raamatuid lõõgastuseks, meelelahutuseks, umbes nii
nagu paljud tippteadlased tegelevad ajupuhkuseks pillimänguga. Pole
ses ju midagi erakordset. Vabalt võib olla, et Rein Raua ja
kirjanduse seos on midagi sarnast nagu Roomet Jakapil laulmisega või
Leo Luksil huumorimeelega, lühimalt, vähemalt oma ilukirjanduse
autorina Rein Raud vaimuinimene ei ole. Kirjanikuna on ta
kombinaator, meelelahutaja, (oma) mängu ilu nautija. Vähemasti tema
viimased teosed pole „tunnetuse puust“. „Kell ja haamer“
(nagu ka „Vend“ või „Rekonstruktsioon“) pole romaan
ülalkirjeldatud, kahtlemata kõvasti kitsendavas ja piiratud mõttes.
Kuigi raamatust võib leida suurel hulgal ajaloofakte, nimelisi
viiteid filosoofidele ja nende teooriatele, mimekülgset
eruditsioonidemonstratsiooni, siis kõik see jääb eelkõige
puhtdekoratiivseks ja rekvisiitlikuks. Need on kulissid, vigurid,
atribuudid eneseküllasele mängule, mis on seotud reaalse ajaloo ja
maailmaga kasutades fantaasiakirjanduse elemente. Rein Raua
ajalooline ja kultuurilooline erudeeritus väljendub selles teoses
puhtentsüklopeediliselt (et mitte öelda puhtillustratiivselt) ning
entsüklopeediad on teadupärast teosed, mis on tunnetusliku
sügavusmõõtmeta faktikuhilad. Olen detailsemast sisukirjeldusest
siin loobunud, sest selle raamatu suurimaks vooruseks (hea keele ja
kodumaise tegevusruumi kõrval) on just põnevus, mõistatuslikkus.
Üldisemaks ja põnevust mitterikkuvaks tutvustuseks võib öelda, et
„teos koosneb viiest omavahel põimunud süžeeliinist, mis
koonduvad Virumaal, otse Eesti põhjarannikul paikneva fiktsionaalse
Undivere mõisa ümber. Ajaliselt hõlmab "Kell ja haamer"
perioodi 18. sajandi lõpust tänapäevani: tegevus toimub
vaheldumisi 19. sajandi esimesel poolel, stalinismiaja lõpul, 1970.
ja 1980. aastate vahetusel ning praegusel kümnendil. Inimesed
tulevad ja lähevad, aga mõis jääb ning seob enda ja üksteisega
aina uusi elusaatuseid ja lugusid“v.
Kogu rahulolematu nihelemine ja
ebamugavustunne, mis siinses arvustuses ehk domineerima jääb, tuleb
siinkirjutaja (võimalik, et täiesti ebaadekvaatsest) ootusest. Nii
auhinnatud ja kõrge staatusega kirjanikult eeldaks juba mõnda
sügavusmõõtmega teost! Raamat on füüsiliselt objektina lausa
suurepäraselt teostatud, võrratu kujundus, paber ja köide. Keel on
samuti väga hea ning lugu haarab kaasa. „Kell ja haamer“ on
igati kvaliteetne meelelahutus. Kas see on kiitus või laitus, kas
kaalukeele liikumissuuna määrab rõhk sõnale „kvaliteetne“ või
rõhk sõnale „meelelahutus“, sõltub juba lugejast.
i Janika
Läänemets Unustamatu Undivere, 13.X.2017
http://kultuur.err.ee/636233/arvustus-unustamatu-undivere
ii William
Somerset Maugham Inimorjusest, Canopus, 2002, tõlkinud Inta
Soms, lk 285-286
iii Toomas
Haug „Tammsaare ja Tuglas“, Sirp 22. XII 2006
iv Milan
Kundera „Romaanikunst“ LR 1998, nr 11-12, tõlkinud
Triinu Tamm, lk 13
v Janika
Läänemets samas. Põhjalikuma tutvustuse võib leida
Sehkendaja blogist
https://sehkendaja.wordpress.com/2017/10/20/35-rein-raud-kell-ja-haamer/
Kommentaare ei ole:
Postita kommentaar